Перевод "board games" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение board games (бод геймз) :
bˈɔːd ɡˈeɪmz

бод геймз транскрипция – 30 результатов перевода

Please go in, make yourself at home.
I have food in the fridge, satellite TV, and a great collection of board games.
My oasis is your oasis. '
Располагайтесь как дома.
У меня есть еда в холодильнике, спутниковое ТВ и большая коллекция настольных игр.
Мой оазис – ваш оазис".
Скопировать
- Oh geez, he wasn't kidding.
I have never seen this many board games.
He's got Monopoly from every country in the world.
- Ого, он не шутил.
Я никогда не видела столько настольных игр.
У него "Монополия" из каждой страны мира.
Скопировать
From me?
sooner if I had bothered to look, but now I have, I found you, and all I can say is this – I want my board
I want them back and I want them back now!
От меня?
Я нашла бы тебя быстрее, если б искала, но сейчас, когда я тебя нашла, я хочу тебе сказать – верни мне мои настольные игры!
Верни их, и прямо сейчас!
Скопировать
"The first to reach the end wins." You want to play?
I quit playing board games five years ago.
Sarah!
"Выиграл тот, кто дошел до конца." Будешь играть?
Я уж лет пять как не играю в детские игры!
Сара!
Скопировать
What's your point?
My point is that board games aren't exactly crucial to your mission.
And I suppose golf is?
На что вы намекаете?
На то, что настольные игры не жизненно необходимы для вашей миссии.
А, значит, гольф необходим?
Скопировать
My father was playing in a military orchestra.
Fellow artists, new board games have arrived!
It's called "Night Flight".
У меня папа в военном духовом оркестре играл.
Товарищи артисты, поступили новые настольные игры.
"Ночной полет" называется.
Скопировать
Really?
Darts in the afternoon, board games at night-- really taking this friending thing seriously.
I like it.So what do you say?
Серьезно?
Дартс в полдень, настольная игра вечером... действительно принимаешь все эти дружеские штучки всерьез.
Мне нравится это. Так что скажешь?
Скопировать
We're gonna have so much fun!
I have jigsaw puzzles... board games and baseball cards.
And this really cool model airplane.
Джордж, нам будеттак здорово вместе!
У меня есть мозаики-головоломки,..
...настольные игры, коллекция бейсбольных карточек и такая клёвая модель самолёта!
Скопировать
That's right.
Mom and I would read books or play board games until he was done.
I remember.
- Это верно.
Мы с мамой читали книги или играли в настольные игры, пока он не заканчивал.
Я помню.
Скопировать
Yeah. You know that one who you played little board games with, Sometimes you pretend to lose...
Arnold loves board games.
You know that son who you adopted And then you kept safe, and happy, and loved?
"Да, знаете, тот самый, с кем вы играли в настольные игры, и иногда специально проигрывали."
Арнольд любит настольные игры.
"Тот самый сын, которого вы усыновили, оберегали и любили."
Скопировать
Gingersnaps at the kitchen table.
An armoire full of board games.
A funny cat video.
Имбирное печенье на кухонном столе.
Шкаф полный настольных игр.
Смешные видео котяток.
Скопировать
Pick one.
I remember packing your board games at the apartment.
Oh, um, maybe they're in one of the boxes in my room.
Выбери любую.
Я помню, как собирала настольные игры в квартире.
Думаю, они в одной из коробок в моей комнате.
Скопировать
Yeah, well, I put my dick in his butt.
You know that one who you played little board games with, Sometimes you pretend to lose...
Arnold loves board games.
Так что, в общем, я... Я засовываю член в его задницу."
"Да, знаете, тот самый, с кем вы играли в настольные игры, и иногда специально проигрывали."
Арнольд любит настольные игры.
Скопировать
Do you think you packed enough?
in a relaxed and peaceful environment surrounded by the things that she loves, like photo albums and board
"The anthology of Shakespeare,"
Думаешь, ты достаточно вещей упаковала?
Весь смысл в том, чтобы моя мама прожила последние дни здесь в спокойствии, в окружении любимых вещей, фотоальбомов и настольных игр.
"Антология Шекспира,"
Скопировать
Mm-hmm.
And I like board games.
B10.
Угу.
И я люблю настольные игры.
Б10.
Скопировать
Come on, let's play.
of guy, so when the guys asked me what my perfect night would be, I told them the truth-- beer and board
They thought I was kidding.
Давайте, сыграем.
Я не из тех, кто любит мальчишники, так что когда парни спросили, каким должен быть мой идеальный вечер, я сказал им правду - с пивом и настольными играми.
Они думали, что я шучу.
Скопировать
The way it works at the moment players don't have an equal chance of winning.
You can't let that hold you back, you play a lot of board games with mismatched sides.
Do you know any of the famous hunting games, do you know Comycan?
Ќо в том виде, что пока есть, у игроков шансы на победу не равны.
Ёто не должно ограничивать теб€. ≈сть много игр с неравными шансами.
Ќапример, некоторые охотничьи игры... "ебе знаком " омикан"?
Скопировать
What kind of work?
We're going to get shit-faced and play board games.
- Eye piece for one eye?
Каким делом?
Наклюкаемся и поиграем в настольные игры.
- Штуковина для одного глаза?
Скопировать
Because he doesn't play chess.
In fact, the only thing he detests more than board games is doctors.
He does so play chess.
Отец он не играет в шахматы.
Вообще, больше настольных игр он ненавидит только докторов.
Но он играет в шахматы.
Скопировать
My girls come over last night?
We played board games.
I bet, Y'all let her win too.
Мои девочки вчера приходили к тебе?
Мы играли в настольные игры.
Спорим, вы ещё и дали ей выиграть.
Скопировать
- Yeah. - Would F.D.R. have come up with the new deal if he was chewing the appropriate amount?
No, he probably would have just sat in his wheelchair and, you know, played board games and stuff.
Exactly.
- Смог бы Рузвельт придумать что-то новое, если бы он кусал нужное количество?
Нет, он, вероятно, просто сидел бы в коляске и, знаешь, играл бы в настольные игры и всё такое.
Вот именно.
Скопировать
That means Battleship.
We have a mutual love of German board games.
(chuckles) How anyone could pass up der fuchs over here is beyond ich.
Это означает "линкор".
У нас взаимная любовь к немецким настольным играм.
Как кто-то может пропустить такого der fuchs.
Скопировать
Yeah.
Like board games?
In Korea we call it Baduk.
Да.
Играть в настольные игры?
В Корее мы называем её "падук".
Скопировать
He wasn't like a drug dealer at all.
He was this total geek who had his friends over to play board games every Wednesday night.
But then...
Он был совсем не как дилер наркотиков.
Он был полным чудаком, который приглашал своих друзей поиграть в настольные игры каждый вечер среды.
Но потом...
Скопировать
Do you play Cranium?
Well, if I'm playing board games on a Saturday night, you can shoot me in my cranium.
But I love you!
Ты играешь в "Скальп"?
Если я начну играть в настольные игры по субботним вечерам, вы можете с меня этот скальп снять.
Но я люблю вас!
Скопировать
Chess moves that can take years to implement.
You enjoy playing board games?
Look, everything I can offer you is in that report.
Шахматные ходы, на реализацию которых могут уйти годы.
Вы любите играть в настольные игры?
Слушайте, все, что я могу вам предложить изложено в этом докладе.
Скопировать
Uh, Shallow Bachelor, failed entrepreneur, no kids that I'm aware of.
And if I were to play board games with your children, I would definitely cheat every single time.
Kids learn so much from losing.
Так, а я поверхностный холостяк, предприниматель-неудачник, детей нет, насколько я знаю.
И если мне доведется играть с твоими детьми, я точно буду жульничать, каждую секунду.
Дети многому учатся от неудач.
Скопировать
I'm a single mom from New Jersey with two kids and a crappy job.
And when I play board games with my kids, sometimes I cheat.
Uh, Shallow Bachelor, failed entrepreneur, no kids that I'm aware of.
Я мать одиночка из Нью-Джерси с двумя детьми и фиговой работой.
А когда я играю с детьми в настольные игры - я иногда жульничаю.
Так, а я поверхностный холостяк, предприниматель-неудачник, детей нет, насколько я знаю.
Скопировать
No, promise.
No food, no... no flowers, no board games.
All I have is... is my phone and my keys to my apartment, and my wallet.
Нет, обещаю.
Ни еды, ни... ни цветов, ни настольных игр.
Все, что у меня есть, это телефон, ключи от квартиры и мой бумажник.
Скопировать
Yeah, I'm an author now,
I do public speaking, and I have my own Web series about board games.
We're trying to cheer him up, so...
Да, сейчас я писатель,
Я выступаю с речами и у меня есть мой личный канал в интернете о настольных играх.
Вообще-то мы пытаемся его подбодрить, так что...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов board games (бод геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы board games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бод геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение