Перевод "board games" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение board games (бод геймз) :
bˈɔːd ɡˈeɪmz

бод геймз транскрипция – 30 результатов перевода

What's your point?
My point is that board games aren't exactly crucial to your mission.
And I suppose golf is?
На что вы намекаете?
На то, что настольные игры не жизненно необходимы для вашей миссии.
А, значит, гольф необходим?
Скопировать
Really?
Darts in the afternoon, board games at night-- really taking this friending thing seriously.
I like it.So what do you say?
Серьезно?
Дартс в полдень, настольная игра вечером... действительно принимаешь все эти дружеские штучки всерьез.
Мне нравится это. Так что скажешь?
Скопировать
"The first to reach the end wins." You want to play?
I quit playing board games five years ago.
Sarah!
"Выиграл тот, кто дошел до конца." Будешь играть?
Я уж лет пять как не играю в детские игры!
Сара!
Скопировать
My father was playing in a military orchestra.
Fellow artists, new board games have arrived!
It's called "Night Flight".
У меня папа в военном духовом оркестре играл.
Товарищи артисты, поступили новые настольные игры.
"Ночной полет" называется.
Скопировать
- Summer?
- Come on, we're playing board games.
- I smell a tie-in.
- Саммер-
Пошли, Мы играем в настольные игры.
- Я чуствую запах ассортимента. - нет, остановись.
Скопировать
- Right? - Let's go, everybody.
- What board games are we playing?
Come on! We're going to the board room.
- Все, пойдемте.
- Мы играем?
Идемте в зал.
Скопировать
They think that they are so smart and they are so cool with their messy hair and their dirty clothes that they bought that way.
They play their retro board games and they drink wine for fun... ew.
I'd like to make a toast.
Они думают что настолько умны и круты со своими грязными волосами и их грязная одежда которую они надевают.
Они играют в старые настольные игры, И пьют вино, чтобы развеселиться.
Я бы хотела произнести тост
Скопировать
could you uh...
Do you have any board games?
I brought you some snacks.
Ребята, вы не могли бы...
У вас есть настольные игры?
Я принесла тебе перекусить.
Скопировать
Stratego?
No, you cheat at board games.
But you can't even cheat at Stratego.
Стратего?
Нет, ты будешь жульничать.
Но ведь невозможно жульничать в Стратего.
Скопировать
- Yup.
But uncle jack's not very good at board games.
Never was,even when he was little.
- Ага.
Но дядя Джек не умеет играть в настольные игры.
и никогда не умел, даже в детстве.
Скопировать
You will have so much more Fun with me.
Do you want to spend your Last night on earth playing Board games with marshall and lilly?
My hands smell weird.
И мы сможем хорошенько повеселиться.
Ты действительно хочешь провести свою последнюю ночь в жизни играя в настольные игры с Маршалом и Лилли?
Мои руки странно пахнут.
Скопировать
It's probably a good thing you wore the coat.
So the social committee is planning a game night, and I'm taking a poll on board games.
More like boring games.
Наверное, хорошо, что ты одела Халат.
Соц. комитет планирует ночь игр и я делаю опрос о настольных играх.
Скорее скучных играх.
Скопировать
I'll keep it close.
Dolly, does the school have any kind of collection of board games?
Parcheesi, Trouble, Monopoly?
Я никому не скажу.
Миссис Доннели, а нет ли у нас случайно подборки настольных игр?
Парчизи, Трабл, Монополия?
Скопировать
Yeah.
I used to play board games with Rory a lot.
She'd get very upset when I'd cheat. So cute.
Славно. Ага.
Мы много играли в настольные игры с Рори.
Она так расстраивалась, когда я жульничала.
Скопировать
I must have been in the toilet.
Ah, Jen, exciting news, I've just uploaded the second episode of my board games review show.
Care to have a look?
Видимо, я в туалет выходил.
А, Джен, отличная новость. Я выложил второй выпуск моих обзоров настольных игр.
Не хочешь взглянуть?
Скопировать
- That, too.
No more non-dice board games.
What?
- Тоже самое.
Ну тогда никаких больше спортивных игр, кроме тех, где используются кости!
Что? !
Скопировать
Instead... we're all gonna hang out here and it's gonna be just as awesome.
Right, we got board games, we got movies.
And I think there may be some beer out in the garage.
Но вместо этого... мы зависнем здесь, и это будет не менее круто.
Точно, у нас есть настольные игры, фильмы.
И мне кажется, в гараже есть пиво.
Скопировать
Do you guys have anything to do around here?
Do you like board games?
What kind do you have?
А у вас тут есть чем заняться?
Настольные игры любишь?
А какие у тебя есть?
Скопировать
Yeah.
We came out here to work... not sit around playing stupid board games!
It was my fault, I...
Нда-а-а.
Мы работать приехали, а не сидеть играть в дурацкие настольные игры!
Это я виновата.
Скопировать
This is your fault.
In there playing board games with that little girl when I'm out working!
Unlock the fucking door!
! Это ты виноват!
Я работал, а ты играл с девчонкой в настольные игры...
Сейчас же открой, открой!
Скопировать
Unlock the fucking door!
If you hadn't been playing board games with that little girl inside, we would have had a little more
Heads up. - Fuck you, you motherfuckers!
Сейчас же открой, открой!
А вот не играл бы с девчонкой в настольные игры, у нас хватило бы времени починить балку! Руки вверх.
- Вам пиздец, пидорасы!
Скопировать
They've got the whole ironic retro thing going on.
Table football and board games.
I come in here and I'm on a school trip to HMS Belfast.
Они сейчас устраивают забавную ретро-акцию.
Установили настольный футбол и другие игры.
Когда же я прихожу сюда, то вспоминаю школьную поездку на крейсер HMS Belfast.
Скопировать
I want to spend the weekend with you at my place.
We'll play board games.
Really?
Я хочу, чтобы ты провела у меня выходные.
Я приготовлю ужин, поиграем в настольные игры.
Да?
Скопировать
No.
The Quran strictly forbids baseball, lacrosse, of course, and board games with hungry hippos.
That's a yes, with an additional comment on my ignorance.
Нет.
Коран строго запрещает бейсбол, лакросс, конечно, и настольные игры с голодными гиппопотамами.
Это значит "ДА" со ссылкой на мое невежество.
Скопировать
Ooh.
These classic board games are fun and safe.
My other eye!
Мой неленивый глаз!
Эти классические настольные игры весёлые и безопасные.
Другой глаз!
Скопировать
Yeah.
Who seems to favor old-fashioned board games in his personal life.
Like this one, from World War II.
- Да.
Который за старомодные настольные игры в личной жизни.
Как эта о Второй Мировой.
Скопировать
Nothing.
Solo board games?
Don't touch that.
Ничего.
Настольная игра для одного?
Не трогай.
Скопировать
You laugh more. You're not as cranky.
You stay up late and play board games with us.
I like that mommy better.
Ты больше смеёшься, меньше раздражаешься.
Ты долго не ложишься и играешь с нами в настольные игры.
Такая мама мне нравится больше.
Скопировать
He or she controls the world and tells the players what they're experiencing, whether battling a coal monster, or kicking back in a smelly old tavern with some roguish elves.
Unlike most board games you might be familiar with, role-playing games often use a 20-sided dice.
- Moss?
Он или она заправляет всем миром и рассказывает игрокам, какие приключения с ними происходят Например, "Вы разносите Ледяного монстра" или "Вы оттягиваетесь в старой вонючей таверне".
Игра длится несколько часов, игроки кидают кости, чтобы определить результат какого-то конкретного события, в отличие от большинства настольных игр, которые могут быть тебе знакомы, в ролевых играх чаще используются кости с двадцатью гранями...
-Мосс
Скопировать
Yeah.
We played games, board games ... you know, monopoly.
What's that, uh, one where you're the jewel thief.
Да.
Мы с ней в игры играли, настольные... В Монополию... И как там...
Та, в которой надо драгоценности красть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов board games (бод геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы board games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бод геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение